Перевод "накладные расходы" на английский

Русский
English
0 / 30
накладныеfalse invoice way-bill laid on superimposed
Произношение накладные расходы

накладные расходы – 30 результатов перевода

У него лихорадка с бредом.
Но у меня большие накладные расходы.
Либо тысяча за вальс, либо сделка не состоится.
I write in a year What?
You must be mad... you must be crazy
Call me somebody... he has a fever You know I must spend money for exploitation... exploitation
Скопировать
А для вас тариф, э... 20 франков в день.
Плюс накладные расходы.
Почему же такие поблажки?
For you, I can do... 20 francs a day.
Plus expenses, of course.
Why so kind?
Скопировать
Мистер Лорел, перед тем, как мы передадим вам деньги, мы должны вычесть из них административные расходы.
- Включая накладные расходы... - Дефляцию, деноминацию...
Господа!
Mr. Laurel, before we actually turn this money over to you there are some administrative charges.
These include, overhead legal charges, deflation and motisation, currency fluctuation, foreign exchange and a few other incidentals.
Gentlemen!
Скопировать
"Валовая прибыль должна включать в себя все средства, получаемые сублицензиатом, а не только чистый остаток, выплачиваемый после производства оплаты сублицензиату или дистрибьютору".
Мы не потерпим, чтобы накладные расходы включались в цену до момента сбыта.
Не напаривай меня с расходами по сбыту!
"Gross proceeds should consist of all funds the sub-licensee receives... not merely the net amount remitted... after payment to the sub-licensee or distributor."
We're not sitting still for overhead charges as a cost prior to distribution.
Don't fuck with my distribution costs!
Скопировать
Я не сбавлю чёртовых расходов по сбыту!
Блин, да отдайте вы ей эту грёбанную оговорку про накладные расходы.
Нет, ну ты подумай...
I'm not knocking down my goddamn distribution charges!
Man, give her the fucking overhead clause.
Who's gonna believe this?
Скопировать
- Да.
- 10 центов, включая накладные расходы.
Лапша, Толстяк Мо.
-Yeah.
-A dime, including overhead.
Hey, Noodles, Fat Moe.
Скопировать
За работу.
, и я хочу, чтобы вы знали, что вся сумма без изъятий будет передана школе, с нее не снимут никакие накладные
О, я должна ответить.
Let's get to work.
Senator, thank you so much for your donation, and I want you to know 100% of the proceeds go directly to the school, we take no overhead.
Oh, I have to take this call.
Скопировать
Понимаю.
Накладные расходы.
Бюрократический аппарат съел все деньги.
And suddenly... I understand!
The overhead.
A bureaucratic apparatus have eaten up all our money!
Скопировать
Милая, ты шутишь?
Этого едва хватит, чтобы покрыть твои накладные расходы
Ну, мне не нужно платить аренду за что-либо.
Sweetie, are you kidding?
That's barely enough to cover your overhead.
Well, I don't have to pay rent on anything.
Скопировать
Да, это был самый лучший квартал в истории фирмы.
Мы так беспокоились о сокращении накладных расходов, что внезапно сделали самих себя очень прибыльными
Мы прошли вместе через горе и радость.
Yes, it was our best quarter ever.
We were so worried about reducing overhead, we suddenly made ourselves very, very profitable.
We held together through thick and thin.
Скопировать
Ночь пятницы. Единственная ночь, когда мы получаем какие-то деньги.
Я пропустил кое-какие счета, и мы не можем покрыть накладные расходы.
Ясно.
Friday night, it's the only night we're making any money.
I... I have missed some bills, and... we can't cover the overhead.
I see.
Скопировать
- Можем провести его здесь.
Снизим накладные расходы, чтобы обеспечить до максимума выручку пожарным.
Кто ты?
We could do it here.
We could keep the overhead low, make sure we maximize the proceeds to the firemen.
Who are you?
Скопировать
Вы платите мне 5% от всех доходов в течение первых 3 лет.
Если ты хочешь, чтобы я заинтересовалась идеей быть на равных с партнерами, то 5 процентов, никаких накладных
Привет, Патти.
You give me five percent of all profits for the first three years.
You want me to get excited about the ground floor idea, five percent, no overhead, clean.
Hi, Patti.
Скопировать
Вот почему люди выбирают быть бедным в первую очередь.
Здесь нет накладных расходов.
Мама, куда ты идешь?
That's why people choose to be poor in the first place.
There's no overhead.
Mom, where are you going?
Скопировать
Не похоже, чтобы он не имел такой возможности.
У Барбозы было очень много денег и мало накладных расходов.
У него было строго определенное время.
It's not like he doesn't have the resources.
Barbosa has a lot of money and a lot less overhead.
He had a limited window of time.
Скопировать
-Должен заметить, для нас это тоже основной ресурс.
-Без накладных расходов как удержать сторонников?
-Без проблем, которые надо решить, что обещать электорату?
They are an essential resource for us too.
Without wastage, how do you keep your clientele ?
Without disasters to resolve what can we promise the electorate ?
Скопировать
- Да.
Накладные расходы.
Что вам сейчас нужно - это оплачиваемые часы... много... а без Энтони проблема с трудовыми ресурсами стала еще хуже.
- Yes.
Overhead.
What you need to be doing now is billing hours... a lot of them... and without Anthony, your manpower crisis has worsened.
Скопировать
- Миссис Флоррик...
Даже без офиса, вы тонете под тяжестью накладных расходов.
Страховка профессиональной ответственности, зарплата, затраты на рекламу...
- Mrs. Florrick...
Even without office space, you're sinking under the cost of overhead.
Malpractice insurance, staff salaries, marketing costs...
Скопировать
Улаживали кое-какие моменты , всякие мелочи.
Накладные расходы , цена поставки...
Мам, смотри, что я нашел.
Hammering out some of the little things, the minor details.
Overhead, shipping costs...
Mommy, look what I found.
Скопировать
И, кстати говоря, я даже не знал, что у меня был лотерейный билет.
Мне нужно только оплатить кое-какие накладные расходы, и получить выигрыш
Профессор, остановитесь!
And to think I didn't even know I had a ticket.
I just need to wire some collateral to collect the winnings.
Professor, stop!
Скопировать
Больше ответственности, больше работы.
Но ты получишь машину от компании и счет на накладные расходы.
Это очень щедро, но все же я не могу согласиться, потому что...
- I know. More responsibility, more hours away from home.
But you get a company car and an expense account.
Which is very generous, but I still can't accept because...
Скопировать
Не стоит судить по цене единицы.
Вы забываете о накладных расходах.
Надо подделать сертификат, ввести подставные фирмы, оплатить страховку.
But you can't just consider unit price.
You forget ancillary costs.
End-user certificates need to be forged and notarized, Shell companies set up, insurance purchased, pilots and crews hired.
Скопировать
Значит, супруги Милано вместе работали в одном кабинете?
Снижает накладные расходы.
Кит Милано главным образом общался с пациентами.
So, both of the Milanos worked out of the same office?
Kept the overhead low.
Keith Milano dealt mostly with the patients.
Скопировать
Я... очень много вложил в это
Накладные расходы так высоки, что я не могу позволить себе закрыться даже на неделю.
Теперь понимаешь мою обеспокоенность и желание обеспечить непрерывность деятельности?
I have... a very large investment in this.
There is so much overhead that I can't afford to shut down, not even for a week.
So you understand my concern and my desire for continuity?
Скопировать
Вы что, Армия Спасения?
Ну, это и для меня было сюрпризом, но полагаю Дерек чуствовал, что 25 штук помогут снизить мои накладные
Вы действительно думаете что я поверю что у бедного актёра было достаточно денег чтобы дать вам 25 штук из ниоткуда?
What are you, The Salvation Army?
Well, I was surprised, too, but I guess Derek felt 25 g's might help bring down my overhead.
Do you really expect me to believe that a struggling actor had enough money to give you 25 grand outta nowhere?
Скопировать
Нам все равно придется вывозить их мимо контроля.
- У нас есть накладные расходы
- У вас тоже.
We still gotta check them through.
- That's work, isn't it?
- We take gas, so do you.
Скопировать
Инвестиции - единственное, над чем он имеет контроль.
Да, накладные расходы, зарплата - всё остальное - подотчётно.
Если Вудс вкладывает деньги так, как и говорит, денег в фонде должно быть больше.
Investments are the only element he has complete control over.
Yeah, overhead, salaries -- all the rest can be accounted for.
If Woods is investing the way he says he is, the endowment should be higher.
Скопировать
Дизайнерская мебель Майкла Лейна.
Ценовая стратегия, накладные расходы.
Подумайте, кто захочет покупать дрянь, которая развалится через год, если можно заказать ручную работу по низкой цене?
Michael Lane Custom Furniture Concepts.
It's competitive pricing. Low overhead.
I mean, really, who wants to buy that crap when it falls apart in a year when you can get hand-crafted furniture for a bargain?
Скопировать
Нельзя быть шефом и не врать...
Ты скажешь ему о его побочных расходах и накладных расходах фонда.
Побочных расходах и накладных расходах фонда.
You're not doing your job as the chief if you don't lie--
You tell him you know about his incidentals and overhead fund.
Incidentals and overhead fund.
Скопировать
Ты скажешь ему о его побочных расходах и накладных расходах фонда.
Побочных расходах и накладных расходах фонда.
Именно
You tell him you know about his incidentals and overhead fund.
Incidentals and overhead fund.
Exactly.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов накладные расходы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы накладные расходы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение